![abdel haleem quran translation review abdel haleem quran translation review](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1472904971i/31828265._UY630_SR1200,630_.jpg)
![abdel haleem quran translation review abdel haleem quran translation review](https://cdn11.bigcommerce.com/s-qrk4pkvixl/images/stencil/1280x1280/products/11548/10886/scan0005_1__67855.1581554391.jpg)
To discuss the topic of the jizya tax, Haleem extends the conversation beyond a solely textual study and into the historical setting of the occasions of revelations ( sabab al-naz ūl). From this perspective, there is a sustained case that jih ād is individualized to specific situations of defensive action and is not part of a universal decree for all Muslims. Haleem places the term in its textual setting to explain that his approach is “to deal with the subject on the basis of the Qur’an alone, on the basis of linguistic analysis of the text of the Qur’an itself, as a term which forms an important theme in the Qur’an” (49). Haleem argues that the verse is in reference to a specific historical situation and should not be used as broad justification for violence against those outside of the Islamic faith.Ĭontext is also at the center of his discussion of jih ād and its usage in the Qur’an. As a prescriptive, this “verse merely gives permission for the Muslims to fight or restrict their enemies’ movements, and then only those polytheists who have broken the treaty, not any other polytheists” (26). From this perspective, Haleem explains that the “verse simply makes the declaration that God and His Messenger are no longer bound by the treaty the enemy has broken, and gives this enemy a whole four months’ notice before hostilities began” (26). In regard to the sword verse, which includes the oft-quoted qur’anic declaration, “slay the polytheists wherever you find them,” Haleem places it in the context of the larger sura and its initial historical environment. In this initial section, Haleem attempts to counter popular assumptions regarding the connection between the Qur’an and violence. Chapter 4 looks at the way in which the Qur’an develops the concept of paradise: who will be admitted, and what their reward will be. Chapter 3 offers a thorough overview of the term and qur’anic definition of jih ād. Chapter 2 concentrates on the qur’anic presentation of jizya, or the tax issued for non-Muslim monotheistic communities (i.e., Jews and Christians) living under Islamic authority. Chapter 1 focuses on the so called “sword verse” (Q 9:5) used by extremists to justify violent action. Haleem’s analysis of the Qur’an in this book is divided into three sections: Part I: Teachings, covers some of the more polemical issues in the Qur’an Part II: Style, focuses on the qur’anic method of storytelling which stretches beyond an individual sura, or chapter and Part III: Impact, looks at the effect of the Qur’an inside the Muslim world and also the significance of English translations. According to Haleem, the underlying issues in both approaches is that they focus on individual qur’anic verses or sections, without contextualizing these isolated textual units.
![abdel haleem quran translation review abdel haleem quran translation review](http://www.quranicpath.com/images/abdel_haleem_quran.png)
Haleem is critiquing the atomistic method of traditional Western qur’anic scholarship and the provocations for violence found in fundamentalist readings of the Qur’an. This book is largely a reaction against the approaches of two seemingly distinct groups. It also became my go to gift for others as when you have something good you want to share it.The most recent work from Muhammad Abdel Haleem, Exploring the Qur’an: Context and Impact, advocates the importance of familiarity with Arabic and placing each verse in the broader framework of the Islamic sacred text. This book became my friend in Ramadhan two years ago as I would read it before taraweeh. Or the English for other translations are difficult to understand for theĪverage reader, this book provides us with a much needed simple translation.ĭue to this I have recommended this translation to those wanting to learn moreĪbout Islam, those who would like to read the Qur’an easily and everyone that I In this day and age, when words are misconstrued intentionally Each chapter has a short summaryīefore of the surah which aids in seeking knowledge and understanding the main To read the Qur’an’s translation in English. This translation offers a comprehensible, clear and easy way In me in my journey to striving to become a better Muslim. Qur’an itself cannot be reviewed in such a manner as this however I wanted to writeĪ short review of this translation which brought light into my life as it aided The word of Allah the Most High that He revealed to His Final Messenger ﷺ. Author: Words of Allah revealed to His Messenger Muhammad ﷺ translated by M.A.S Abdul HaleemĪnalysis: The Qur’an is undoubtedly the best book as it is